2011년 11월 9일 수요일

품위있는 영문 이메일

1. In connection with your letter dated November 17, 2009
 ( 귀하께서 2009년 11월 17일에 보내주신 레터와 관련하여~     )


이메일의 처음 부분을 어떻게 시작하느냐 하는 것이 많이 고민됩니다. 이럴 때는 우선 보내고자 하는 메일의 내용과 관련된 문서를 언급하면서 "이 메일은 무엇과 관련된 것이다."라고 하면서 시작하는 것이 자연스럽습니다.


"In connection with your letter" 말고
1. With reference to your letter~ 
2. Referring to your letter~
등의 표현도 다양하게 사용하면 좋습니다.



2. 본문내용을 전개해나갈 때 "First of all", "Second", "Meanwhile" 등으로 내용을 구분해서 쓰는게 좋습니다.

First of all 은 본문내용을 전개해나갈 때 효과적입니다. "우선, 첫째로" 등으로 해석할 수 있죠?

"First of all I would like to express my deep appreciation for your kind invitation to the 2009 international conference."
(먼저 2009년 국제회의에 초청해주신것을 깊이 감사드리고 싶습니다.)

위와 같이 말하고 다음에는 초청에 응할 수 있다, 없다, 없으면 그 이유를 말하고 공손히 불참의 뜻을 밝히면 됩니다.
First of all을 쓴 후에는 다음 단락에서 meanwhile~(한편~)으로 시작하여 쓰고 싶은 내용을 추가하여 작성하면 좋습니다.
 
"Meanwhile, I would be grateful if you send me the details of the conference."
(한편 회의 세부내용을 보내주시면 감사하겠습니다.) 


3. I am pleased to inform you that~
   (~을 알려드리게 되어 기쁩니다.)
서론 부분에 많이 사용되는 구절입니다. "I am pleased to inform you that~" 를 덩어리로 외워서 사용하시면 영문레터가 술술 풀립니다.
비슷한 예문을 들어봅니다.

(1) We are pleased to invite you to the conference. (컨퍼런스에 당신을 초청하게 되어 기쁩니다.)
(2) We are pleased to invite you as a speaker. (당신을 연사로 초청하게 되어 기쁩니다.)

위 문장이외에

(3) It is my great pleasure to inform you that~    (that~를 알려드리게 되어 기쁘게 생각합니다.)
(4) I am writing to inform you that~ (~을 알려드리기 위해 이 편지를 쓰고 있습니다.)
(5) Please be advised that~  (~를 알려드립니다.)

등의 표현도 다양하게 활용하세요. 



4. On behalf of ~          "~를 대신하여"

on behalf of~가 들어간 영문편지를 많이 받아보고 많이 써보기도 했습니다. 자주 만나는 유용한 표현입니다.
"한 조직을 대표하여 이 편지를 씁니다."라는 의미를 전달해야 할 때,

* On behalf of International Hotel Association~  (국제호텔협회를 대신하여~)
* On behalf of the memebers of International hotel association~ (국제호텔협회 멤버들을 대신하여~)



5. I would very much appreciate it if you confirm ~
   (귀하께서 ~을 확인해주시면 감사하겠습니다.)
"편지를 받는 사람에게 이렇게 저렇게 해달라."라는 말을 하고 싶을 때 위와 같이 하면 정중한 느낌을 줄 수 있습니다.
이 표현을 "It would be very much appreciated it if you ~" 등으로 바꾸어 사용할 수 있습니다.

또는 "It would be very grateful if you ~"도 활용할 수 있습니다.




6. Please don't hesitate to contact me if you have any questions.
   (질문이 있으시면 언제라도 저에게 연락을 주세요.)

영문 이메일을 모두 작성한 후에 관용적으로 사용하는 표현입니다. 이 표현 정말 빠지지 않고 꼭 사용합니다. 약방의 감초같이..... 위의 표현이외에 유사한 의미로 사용할 수 있는 표현은 아래와 같습니다.

1. Please feel free to contact me if you have any question.
   (문의사항이 있으시면 제게 연락을 주시기 바랍니다.)

2. If you need further information, you might contact me at 
crown122@hanmail.net 
   (추후 정보가 필요하시면
crown122@hanmail.net로 연락주세요.)

3. If you have any additional questions~
  (추가적인 질문이 있으시면~)




7. We look forward to seeing you at the meeting.
(회의에서 뵐수 있기를 고대합니다.)



영문레터 문장의 말미에 이 말 정말 많이 사용합니다. 여기서 주의할 점은 look forward to 다음에는 동사의 원형이 오는 것이 아니고 ~ing 형이 나온다는 겁니다. (학교 때 이 문제 나와서 엄청 틀렸습니다. )


예를 들어보면,

1. I am looking forward to seeing you in Seoul.  (서울에서 뵙기를 기대합니다.)  
2. I am looking forward to hearing from you.  (당신으로부터 소식을 듣기를 기대합니다.)
3. We are looking forward to seeing you at the conference. (컨퍼런스에서 뵙기를 기대합니다.)
4. We hope you will be able to participate in this conference. (컨퍼런스에 참석하실 수 있게 되기를 희망합니다.)

* to 이하는 ~ing형을 쓴다는 것에 주목하세요.





8. "Warmest regards" →→ 제가 받은 영문메일 중에 최고의 마무리 인사말..


영문 이메일 또는 편지를 마치며 통상적으로 regards, Sincerely yours, Yours truly, Cordially yours, Faithfully yours 등을 경우에 따라 골라사용할 수 있습니다.

제가 비지니스하면서 받은 영문 이메일 중에 아주 인상적이었던 마무리 말이 바로 "Warmest regards" 입니다. warm에 최상급을 나타내는 est가 붙었으므로 굳이 번역하자면 "최고의 따뜻함을 담아서" 정도로 직역되는데 그 의미가 정중하고 상대방에 대한 애정이 듬뿍 담겨서 그 표현을 배운 이후에는 영문메일을 보낼 때 자주 사용하고 있습니다.

댓글 없음:

댓글 쓰기